...die schönen Seiten des Orients
Migrar Javier Martínez Pedro / José Manuel Mateo
Migrar
Weggehen

Zweisprachig spanisch-deutsch
Übersetzt aus dem Spanischen von Ilse Layer
Illustrationen von Javier MartĂ­nez Pedro
Originaltitel: Migrar (Spanisch / 2011)
20 Seiten; Leporello mit Leinenbezug; 16,6 x 32,2 cm
Altersempfehlung: FĂŒr Kinder ab 4 Jahren ein Wimmelbuch – fĂŒr Jugendliche ein sozialkritisches Buch ĂŒber Migration in Mittelamerika – fĂŒr Erwachsene ein bibliophiles Kunstwerk.
ISBN 978-3-922825-90-6

28,90 €
inkl. 7 % MwSt.
zzgl. Versandkosten
Anzahl


Ein Kind berichtet von seiner Auswanderung von Mexiko in die USA. Am Anfang steht die Beschreibung der Ă€rmlichen LebensverhĂ€ltnisse in einem kleinen Dorf. Nach und nach beginnen die MĂ€nner, das Dorf zu verlassen, um im Norden Arbeit zu suchen. Irgendwann bricht der Kontakt ab, und auch die Frauen sehen sich gezwungen, mit ihren Kindern die Heimat zu verlassen. Als blinde Passagiere auf GĂŒterzĂŒgen haben sie viele Gefahren zu bestehen, bis auch sie in den USA ankommen.
Der Text ist sparsam und gibt Orientierung durch die phantastische Bildgeschichte des mexikanischen KĂŒnstlers Javier Martinez Pedro.

BILDERBUCHKINO vorhanden; einzelne Szenen wurden aus dem Tafelbild herausgelöst und aufbereitet. Wird auf Anfrage kostenlos zur VerfĂŒgung gestellt!

FĂŒr LIEBHABER und SAMMLER: Ein Exemplar des Buches mit Signatur und einer Originalzeichnung des KĂŒnstlers; Motive der Bilder werden auf Anfrage zugemailt, Preise fĂŒr ein Set je nach Motiv 45,00 - 59,00 EUR.

Rezensionen

Ausgezeichnet 2012 mit dem Bologna Ragazzi Award (Kategorie New Horizons).

Ausgezeichnet 2/2016 mit dem »Esel des Monats« der Zeitschrift Eselsohr.

Finalist beim Gustav-Heinemann-Friedenspreis fĂŒr Kinder- und JugendbĂŒcher 2016; aufgenommen in die Liste der fĂŒnf empfohlenen BĂŒcher.

Auf der Shortlist vom Illustrationspreis fĂŒr Kinder- und JugendbĂŒcher 2016 des Gemeinschaftswerks der evangelischen Publizistik. (neben dem prĂ€mierten Titel einer von neun empfohlenen Titeln): »Der Text ist Seh-hilfe, konkretisiert durch die Ich-Perspektive des ErzĂ€hlers, macht auf Details aufmerksam, verbindet das Geschehen. 
 man muss sich auf das Gezeigte einlassen. Dann berĂŒhrt die Geschichte, weckt Nachdenken und schafft Empathie.«

Besprechung in der ZEIT vom 17.3.2016 unter dem Aufmacher: »Hier stellen Mitglieder der LUCHS-Jury die BĂŒcher vor, die ihrer Meinung nach zu Unrecht keine Mehrheit gefunden haben.«

»Ein gelungenes All-Age-Kunstwerk« (NZZ)

»Wir haben sehr bewegende und intensive Workshops mit Schulklassen zu diesem Buch veranstaltet und wĂŒrden diesem Buch glatt einen Buchkunstpreis verleihen. Tolles Buch!« (Jule Pfeiffer-Spiekermann auf www.pinselfisch.de)

Weihnachtliche Buchempfehlung der Tagesspiegel-Köpfe Redaktion (Nr.93 / 2015)

Lese- u. Medienempfehlungen der Stiftung Lesen: »NĂŒchtern, knapp und wirklich aus der Sicht des kindlichen Ich-ErzĂ€hlers geschildert: So entsteht ein berĂŒhrendes Bild der Erlebnisse und GefĂŒhle, die mit dem Verlust von Heimat verbunden sind. (
) Ein aufwĂ€ndig gestaltetes Kunstwerk fĂŒr bibliophile Leser, aber auch ein ungewöhnlicher Impuls fĂŒr die gemeinsame Auseinandersetzung mit der FlĂŒchtlingsproblematik.«

»Das zweisprachige Buch ist ein aufwendig gestaltetes Kunstwerk. In einem fortlaufenden, im Stil aztekischer Bilderschriften gestalteten Wimmelbild findet man die
Menschen und Szenen der ErzĂ€hlung wieder und landet so unversehens mitten in den Erinnerungen und der Lebenswelt des Jungen.« (Kolibri. Kulturelle Vielfalt in Kinder- und JugendbĂŒchern. Leseempfehlungen 2016/2017)

»  wir lernen eine Lebenswirklichkeit kennen, die so ganz anders ist, als die unserer Kinder. Das Buch bringt sie auf eindrĂŒckliche Weise und in spannenden Bildern nĂ€her. Ein Tipp fĂŒr neugierige und aufgeschlossene Kinder, nicht weniger freilich interessant fĂŒr kunstinteressierte und bibliophile Erwachsene.« (Maria Linsmann-Dege im Kölner-Stadt-Anzeiger, 18.12.2015)

»Im Deutschen hat man den Begriff Wimmelbild fĂŒr diesen ĂŒbervollen und naiven Stil geprĂ€gt. Hier wird er ĂŒbertroffen – als hĂ€tte man dem Gewimmel zugerufen, dass es noch einmal zusammenrĂŒcken soll, damit auch GrenzzĂ€une, FlĂŒchtlinge, Polizeiautos und Eisenbahnen mit auf das Bild passen 
 Es bleibt die Perspektive des Kindes, das sich von seinem Leben noch nicht distanzieren kann – weswegen es auch von seinem ungeheuren Schicksal ohne Bitterkeit berichtet.« (Catrin Lorch in der SĂŒddeutschen Zeitung, 16.10.2015)

»  ein exzellentes Buch nicht nur fĂŒr Kinder, sondern auch fĂŒr Erwachsene ĂŒber Flucht und Migration. Ein fĂŒr alle FĂ€lle empfohlenes deutsch-spanisches Kinderbuch, das in jeder Bibliothek stehen muss.« (Besprechungsdienst des ekz.bibliotheksservice 2016/01)

»Das Buch ist ein Meisterwerk auf beiden Ebenen: Auf der einen Seite ist da der junge Ich-ErzĂ€hler, der klug und kindlich zugleich seine Erlebnisse und Ängste schildert. Auf der anderen Seite gibt es die Zeichnung, die aus der Vogelperspektive die Geschichte vieler flĂŒchtender Menschen zeigt. Der Illustrator JosĂ© MartĂ­nez Pedro schafft es, altaztekischen Zeichenstil mit aktueller Thematik zu verbinden und schafft somit ein einzigartiges Werk.« (Lateinamerika Nachrichten Dez. 2015)

»Wenige nĂŒchterne Worte begleiten die ĂŒberformatige ausklappbare Schwarz-Weiß-Zeichnung. Ein Wimmelbild, das den Leser von einem Dorf in Mexiko bis nach Los Angeles fĂŒhrt. (
) Am Ende hat der ErzĂ€hler seinen Vater nicht gefunden, aber er hat noch Hoffnung.« (Moritz Honert im Tagesspiegel, 30.9.2015)

»JosĂ© Manuel Mateo und Javier MartĂ­nez Pedro haben mit â€șMigrar. Weggehenâ€č etwas Einzigartiges geschaffen.« (Heidemarie Blankenstein, Blog ohfamoos vom 22.10.2015: http://ohfamoos.com/2015/10/fluechtlinge_usa_mexiko_kunst/)

»Das Leporello ist nicht nur zeichnerisch, sondern auch buchbinderisch ein Kunstwerk, in edlem Karton und schwarzem Leinen. (
) Heute könnte die PrĂ€sentation eines Buches ĂŒber Migration zu einem bedrĂŒckenden Ereignis werden. So ist es aber nicht!« (E. HĂ€ring auf Deutschlandradio Kultur, 16.9.2015)

»Nun hat mich ein Wimmelbuch erreicht, das man Kindern kaum in die Hand geben möchte, so kunstvoll ist es gemacht, und so dĂŒster ist seine Botschaft. (
) Dieser Leporello bietet sehr viel zum Schauen und Entdecken. Mit kleinen Kindern kann man auf visuelle Schatzsuche gehen, sollte und muss aber auch einiges erklĂ€ren. (
) Eine illustratorische Perle, edel in schwarzes Leinen gebunden, mit Satinband zum Schließen versehen.« (Ulrike Schimming auf letteraturen; vgl.: http://letteraturen.letterata.de/2015/11/mateo-martinez-migrar/ )

»In Verbindung mit der klar strukturierten Texthandlung erschließt sich der Sinn des Bildes im Lesefluss – jeder Blick lĂ€ĂŸt Neues entdecken. â€șMigrarâ€č ist als Kunstwerk zu verstehen, dass sowohl fĂŒr Kinder als Wimmelbuch als auch fĂŒr Erwachsene als SammlerstĂŒck geeignet ist.« (Interkultur Stuttgart, 12/2015)

»Allerdings tĂ€uschen die an Wimmelbilder fĂŒr kleine Kinder erinnernde Gestaltung der Bilder und der schlichte Text nicht ĂŒber den Tiefgang hinweg, den die Story auf den zweiten Blick fĂŒr Ă€ltere Kinder bereithĂ€lt.« (eselsohr, 2/2016)

»JosĂ© Manuel Mateo trifft sehr genau den Ton eines Kindes, das versucht, sich in eine ihm unverstĂ€ndliche Welt zu erklĂ€ren, das seiner Trauer und Verwirrung Ausdruck gibt. (
) Es ist eine berĂŒhrende Geschichte, was in der gelungenen Kombination von Text und Illustration begrĂŒndet liegt.« (Heike Baller auf Blog www.koelner-leselust.de, 9/2016)

»Der Text erzählt aus rein kindlicher Sicht, wie es ist entwurzelt zu sein. Der Leser wird davon berührt und macht sich seine eigenen Gedanken. Sehr empfehlenswert!« (Arbeitsgemeinschaft Jugendliteratur und Medien der GEW, 12/2015)

»A striking and unique piece of art that tells an important story.« (School Library Journal, USA)

» (
) arouses empathy for the-all-too-real risks surrounding migrants. Breathtaking.« (Kirkus Reviews, USA)

»A striking, thoughtful, and empathetic look at a difficult and very relevant political issue, Migrant will make an excellent starting point for possible classroom discussions« (The Bulletin of The Center for Children`s Books, USA)

Über die Autoren, Herausgeber und KĂŒnstler

Javier  MartĂ­nez Pedro

Javier MartĂ­nez Pedro

Javier Martinez Pedro wurde 1963 in Xalitla im Bundesstaat Guerrero, Mexiko geboren, wo er auch heute lebt. Er gilt als einer der bedeutendsten mexikanischen KĂŒnstler, die – auf traditionelle Weise und doch zugleich moderne Art – Bildergeschichten auf Baumrindenpapier zeichnen. Dieses »Amatl« genannte Papier war auch der Werkstoff der atztekischen Kodices, in deren Tradition sich Pedro bewusst stellt. Typische Motive seiner kĂŒnstlerischen Arbeit sind Szenen des lĂ€ndlichen Alltags wie die tĂ€gliche Arbeit der Bauern, Hochzeiten oder FestumzĂŒge. Dass er dabei aber auch aktuelle Ereignisse und Entwicklungen aufgreift, zeigt vor allem sein Werk Migrar.
Pedro wurde fĂŒr sein kĂŒnstlerisches Schaffen vielfach ausgezeichnet, so auch 2012 bei der Kinderbuchmesse Bologna.
José Manuel Mateo

José Manuel Mateo

JosĂ© Manuel Mateo, 1970 in Mexiko-City geboren, ist ein mexikanischer Dichter, Schriftsteller, Kinderbuchautor und Essayist, war aber auch viele Jahre als Herausgeber tĂ€tig. Überdies unterrichtet er an der »Universidad National AutĂłnoma de MĂ©xico«.

Warenkorb

Ihr Warenkorb ist leer.
Warenkorb bearbeiten Zur Kasse gehen
Parse Time: 0.157s